Halle 14, Leipzig

‹diezeiten: More Than Fifteen Minutes›

Halle 14 / Zentrum für zeitgenössische Kunst Leipzig 2014

Die im Kunstverein Friedrichs­hafen ab Januar 2014 präsentierte Ausstellung­sreihe ‹diezeiten: More Than Fifteen Minutes› gastierte im Herbst 2014 auch in der Leipziger ‹Halle 14/Zentrum für Zeitgenös­sische Kunst›. Doch anders als in Friedrichs­hafen, wo jede Position einen Monat lang einzeln gezeigt worden war, wurden in Leipzig alle elf Positionen gleichzeitig ausgestellt. Gleichwohl bestimmte auch hier die radikal zugespitzte Begeg­nung zwischen einem einzelnen Kunst­objekt und einem einzelnen Betrachter die Konzeption: Jeweils eine Sitz­gelegenheit bezog sich auf ein Werk, das ausschliess­lich aus der Perspektive dieses einen Platzes umfassend einsehbar war.

Artists: Judith Albert, Horst Antes, Anja E. Braun, Leonie Felle, Carsten Fock, Bettina Grossenbacher, Esko Männikkö, Joseph Marioni, Sophie Reinhold, August Sander, Christoph Schäfer

The exhibition “diezeiten: More Than Fifteen Minutes” that had taken place from January 2014 onwards at Kunst­verein Friedrichs­hafen was on view in Leipzig’s “Halle 14 / Center for Con­tem­porary Art” in Septem­ber and October 2014. Different from the Friedrichs­hafen event, where each position was shown indi­vidu­ally for a whole month, accompa­nied by readings and artist talks, in Leipzig all positions were on display at the same time. Nevertheless, the radi­cally sharp­ened encounter between a single art object and a single viewer charac­terized the exhibition: Different seats related to different works which only could be viewed from that par­tic­ular place.

Mikado

2010, Single-channel Film

Single-channel Film, looped 19:22 min., color, stereo sound, format 16:9, full HD projector, active speakers, BrightSign
Copies: 3 + 1 AP
Copy no. 1: Art Collection of Kunstkredit Baselland
Copy no. 2: Art Collection of Kunstkredit Basel-Stadt

‹diezeiten: More Than Fifteen Minutes›, Leipzig 2014 (Photography: Ulrike von Dewitz)

‹Mikado›, Leipzig 2014 (Photography Ulrike von Dewitz)

Mikado verlangt Geschicklichkeit, Schnelligkeit, Konzentration. Ein Mäd­chen von zwölf, drei­zehn Jahren betritt ein Haus, angefüllt mit Objekten vergangener Le­benserfah­rung: Gemälden, An­den­ken, Schubladen mit Brie­fen und Fotoalben, ausge­stopften Tieren, Ta­petende­signs, die längst aus der Mode ge­kommen sind. Konzentriert und hellwach durch­quert sie das Ge­bäude, erkundet das Innere einer eingefrore­nen Epoche. Ir­gend­wann er­scheint im Garten ein Mann, ist dann drinnen, nimmt ein Bad, ver­schwindet wie­der. Was beide miteinander verbin­det, wird an­gedeutet, nicht auf­gelöst.

«Das Haus wird zum Spiegel innerer Be­findlich­keiten. Doch sooft sich der Loop auch wie­der­holt und im­mer neue Hin­weise ins Auge fallen, bleibt die Handlung of­fen. Die Künstlerin verführt uns, die Sinnsuche aufzu­ge­ben und uns von der Kraft der Bil­der und der Sprache tragen zu­lassen.» Eva Scharrer, Agen­tin Docu­menta 13/Dok-Fest Kassel 2010

Mikado means skill­fulness, agility and concen­tration. A young girl of about 13 years enters a house filled with objects of past life experience: paintings, keep­sakes, drawers with letters and photo albums, stuffed animals, wall­paper designs from times gone by. Quietly she crosses the building exploring the interior of a frozen era. Later a man can be seen in the garden, soon he appears inside, taking a bath, leaving again. Their connec­tion is hinted at but not resolved.

“The house turns into a mirror of inner sensi­tivities. But as often as the loop repeats itself and new clues become apparent, it is not clear what is going on. The artist wants to seduce us to give up the search for meaning and instead to be carried away by the power of the images and language.” Eva Scharrer, agent Documenta 13 / Dok-Fest 2010