‹diezeiten: More Than Fifteen Minutes›
Halle 14 / Zentrum für zeitgenössische Kunst Leipzig 2014
Die im Kunstverein Friedrichshafen ab Januar 2014 präsentierte Ausstellungsreihe ‹diezeiten: More Than Fifteen Minutes› gastierte im Herbst 2014 auch in der Leipziger ‹Halle 14/Zentrum für Zeitgenössische Kunst›. Doch anders als in Friedrichshafen, wo jede Position einen Monat lang einzeln gezeigt worden war, wurden in Leipzig alle elf Positionen gleichzeitig ausgestellt. Gleichwohl bestimmte auch hier die radikal zugespitzte Begegnung zwischen einem einzelnen Kunstobjekt und einem einzelnen Betrachter die Konzeption: Jeweils eine Sitzgelegenheit bezog sich auf ein Werk, das ausschliesslich aus der Perspektive dieses einen Platzes umfassend einsehbar war.
Artists: Judith Albert, Horst Antes, Anja E. Braun, Leonie Felle, Carsten Fock, Bettina Grossenbacher, Esko Männikkö, Joseph Marioni, Sophie Reinhold, August Sander, Christoph Schäfer
The exhibition “diezeiten: More Than Fifteen Minutes” that had taken place from January 2014 onwards at Kunstverein Friedrichshafen was on view in Leipzig’s “Halle 14 / Center for Contemporary Art” in September and October 2014. Different from the Friedrichshafen event, where each position was shown individually for a whole month, accompanied by readings and artist talks, in Leipzig all positions were on display at the same time. Nevertheless, the radically sharpened encounter between a single art object and a single viewer characterized the exhibition: Different seats related to different works which only could be viewed from that particular place.
Mikado
2010, Single-channel Film
Single-channel Film, looped 19:22 min., color, stereo sound, format 16:9, full HD projector, active speakers, BrightSign
Copies: 3 + 1 AP
Copy no. 1: Art Collection of Kunstkredit Baselland
Copy no. 2: Art Collection of Kunstkredit Basel-Stadt
‹diezeiten: More Than Fifteen Minutes›, Leipzig 2014 (Photography: Ulrike von Dewitz)
‹Mikado›, Leipzig 2014 (Photography Ulrike von Dewitz)
Mikado verlangt Geschicklichkeit, Schnelligkeit, Konzentration. Ein Mädchen von zwölf, dreizehn Jahren betritt ein Haus, angefüllt mit Objekten vergangener Lebenserfahrung: Gemälden, Andenken, Schubladen mit Briefen und Fotoalben, ausgestopften Tieren, Tapetendesigns, die längst aus der Mode gekommen sind. Konzentriert und hellwach durchquert sie das Gebäude, erkundet das Innere einer eingefrorenen Epoche. Irgendwann erscheint im Garten ein Mann, ist dann drinnen, nimmt ein Bad, verschwindet wieder. Was beide miteinander verbindet, wird angedeutet, nicht aufgelöst.
«Das Haus wird zum Spiegel innerer Befindlichkeiten. Doch sooft sich der Loop auch wiederholt und immer neue Hinweise ins Auge fallen, bleibt die Handlung offen. Die Künstlerin verführt uns, die Sinnsuche aufzugeben und uns von der Kraft der Bilder und der Sprache tragen zulassen.» Eva Scharrer, Agentin Documenta 13/Dok-Fest Kassel 2010
Mikado means skillfulness, agility and concentration. A young girl of about 13 years enters a house filled with objects of past life experience: paintings, keepsakes, drawers with letters and photo albums, stuffed animals, wallpaper designs from times gone by. Quietly she crosses the building exploring the interior of a frozen era. Later a man can be seen in the garden, soon he appears inside, taking a bath, leaving again. Their connection is hinted at but not resolved.
“The house turns into a mirror of inner sensitivities. But as often as the loop repeats itself and new clues become apparent, it is not clear what is going on. The artist wants to seduce us to give up the search for meaning and instead to be carried away by the power of the images and language.” Eva Scharrer, agent Documenta 13 / Dok-Fest 2010